ターナー 風景の詩(損保ジャパン日本興亜美術館) Turner and the Poetics of Landscape (Sompo Japan Nipponkoa Museum of Art)
日本にはあまりターナーの作品、特に油絵はないと思うが、これが記憶にあるだけでも、3回目となるターナーの特別展。
印象派ほどではないが、それほど日本で人気があるということだろう。
今回の展示は、水彩画が中心だったが、内容は見ごたえがあった。
ほぼターナーの年代順に沿いながら、一般的な風景、海の風景、イタリア、山の風景、などのテーマに分けて展示されていた。
Turner's work in Japan, especially oil painting is not thought, but even if it is in memory it is a special exhibition of Turner that will be the third time.
It is not as good as the Impressionists, but it seems to be popular in Japan.
The exhibition was mainly watercolor painting, but the content was magnificent.
Along the chronological order of Turner, it was divided into themes such as general landscape, ocean landscape, Italy, mountain scenery, etc.
ターナーはロンドンのコベントガーデンの決して裕福ではなかった家で生まれたが、幼い頃から絵が得意で、やがてロイヤル・アカデミーで絵を学ぶことになった。
小さな水彩画であっても、遠くに建物の窓の一つ一つまでが、細かく書き込まれている。
ターナーといえば、晩年の大胆なタッチで、何が描かれているのかわからないような技法で知られているが、若い頃に細かく描いたことへの、反動だったのかと思ってしまう。
ターナーは若い頃から旅を好み、風景画のほとんどは、そうした旅のスケッチが元になっているようだ。
細かいタッチから荒いタッチまで、画家としてのあらゆる技術を身につけていたように見えるターナーは、描くテーマや注文主の好みなどによって、どんなタイプの風景画も描くことができる、まさに風景画のプロだったのだろう。
Turner was born in a house that was never wealthy in London's Covent Garden, but since he was a young boy, he is good at painting, and eventually he decided to study painting at the Royal Academy.
When I look at Turner 's young watercolor painting carefully, I admire the fineness of that brush.
Even in small watercolors, each one of the building's windows is written in the distance in the distance.
Speaking of Turner, he is known for his bold touch of his later years as a technique not knowing what is drawn, but I think that he was a reaction to what I drew in his earlier days.
Turner liked the trip from a young age, most of the landscape painting seems to be based on sketches of such a trip.
From fine touch to rough touch, Turner, which seems to have acquired all kinds of art as a painter, can draw any type of landscape painting, depending on the theme to draw and the preference of the ordering person, it is exactly a landscape painting professional I guess.
(Translated by Google Translate)
コメント
コメントを投稿