フランス絵本の世界(東京都庭園美術館) French Picture Books (Tokyo Metropolitan Teien Art Museum)



東京都庭園美術館での、フランス絵本に関する展覧会。

フランスについての数々の著作がある、鹿島茂のコレクションによる構成だった。

フランスで、子供用の本が出版されたのは、19世紀半ばのことだった。

ジャン・ジャック・ルソーのエミールによって、子供という存在の重要性が社会に認知されるようになった。

やがてフランス革命後、市民たちが中心の社会が誕生し、子供の教育のために、子供にわかりやすい、数多くの絵本が出版されるようになった。

An exhibition on French picture books at the Tokyo Metropolitan Garden Museum.

It was composed of Shigeru Kashima's collection with numerous writings about France.

In France, a book for children was published in the mid-19th century.

By the Emil of Jean Jacques Rousseau, the importance of existence of children has become recognized by society.

Eventually, after the French Revolution, a society centered on the citizens was born, and for children's education, a number of picture books that are easy for children to understand have been published.



ガリバー旅行記やラ・フォンテーヌの寓話などは、本来は子供用に書かれた本ではないが、子供用に、本来の趣旨とは別な解釈が行われるようになった。

それにしても、実に様々な絵本が展示されていて、よくぞこれだけのコレクションが集まったものだと感心する。

Gulliver 's travel notes and fables of La Fontaine are not originally written for children, but for children they have been interpreted differently from their original intent.

Even so, a lot of picture books are exhibited and I admire that many collections have gathered.



鹿島茂は、他にも絵画なども膨大なコレクションがあったように記憶する。よっぽど本の印税や講演料などで財を成したのだろうと、大きなお世話までしてしまう。

モーリス・プテ・ド・モンヴェルのジャンヌ・ダルクの生涯を描いた絵本は、実に美しく絵も細かくて、絵本という域を完全に超えて、芸術作品と言っていい。

ロシアン・アヴァンギャルドの影響を受けている、ナタリー・バタンの絵本も、とても印象に残った。

Shigeru Kashima also remembers other paintings as if there were huge collections. Whether we made goods by the royalties' royalties or lecture fees, I will take care of them.

A picture book depicting the life of Maurice Pete de MontVelle Jeanne d'Arc is really beautiful and a picture is fine, it completely surpasses the picture book area, it can be said that it is a work of art.

The picture book of Nathalie Batan, who is influenced by Russian avant-garde, also remained in the impression very much.



この特別展と合わせて、アール・デコ・リヴァイヴァルと題して、本館の旧朝香宮邸の歴史にフォーカスした展示も行われていた。

Together with this special exhibition, there was also an exhibition focusing on the history of the former Asaka palace in the main building, entitled Art · Deco · Revival.


朝香宮の結婚式の写真やその時の衣装、また、その後、住人となった吉田茂の写真やパスポートなど、ゆかりの品々が展示されていた。

この美術館にはかれこれ30年近く通っているが、3階の小さな部屋、ウィンター・ガーデンに入ったのは初めてだった。

Photos of the wedding ceremony at Asaka Palace and the costumes at that time, as well as photos of Shigeru Yoshida who became a resident, and items of Yukari such as passport were displayed.

I have been in this museum for almost 30 years but it was my first time to enter the winter garden, a small room on the third floor.




白黒の格子の床に、マルセル・ブロイヤーの椅子が置かれているのが、実に印象的だった。

It was truly impressive that Marcel Breuer' s chair was placed on the black and white grid floor.


(Translated by Google Translate)

コメント